mercoledì 22 marzo 2017

Tsamikos


Manos Khatzidakis
Tsamikos
(1976)

Στα κακοτράχαλα τα βουνά
[Sta kakotrákhala ta vuná]    
με το σουράβλι και το ζουρνά           
[me to surávli ke to zurná]
πάνω στην πέτρα την αγιασμένη
[páno stin pétra tin aghiasméni]
χορεύουν τώρα τρεις αντρειωμένοι.
[khorévun tóra tris andrioméni.]
Ο Νικηφόρος κι ο Διγενής
[O Nikifóros ki o Digenís]
κι ο γιος της Άννας της Κομνηνής.
[ki o ghios tis Ánnas tis Komninís.]

Δική τους είναι μια φλούδα γης
[Dikí tus íne mia flúda ghis]
μα εσύ Χριστέ μου τους ευλογείς
[ma esý Khristé mu tus evlogís]
για να γλιτώσουν αυτή τη φλούδα
[ghia na glytósun aftí ti flúda]
απ’ το τσακάλι και την αρκούδα.
[ap' to tsakáli ke tin arkúda.]
Δες πώς χορεύει ο Νικηταράς
[Des pós khorévi o Nikitarás]
κι αηδόνι γίνεται ο ταμπουράς.
[ki aidóni ghínete o tamburás.]

Από την Ήπειρο στο Μοριά
[Apó tin Ípiro sto Moriá]
κι απ’ το σκοτάδι στη λευτεριά
[ki ap' to skotádi sti lefteriá]
το πανηγύρι κρατάει χρόνια
[to panighýri kratái khrónia]
στα μαρμαρένια του χάρου αλώνια.
[sta marmarénia tu cháru alónia.]
Κριτής κι αφέντης είν’ ο Θεός
[Kritís ki aféndis ín' o Theós]
και δραγουμάνος του ο λαός.
[ke dragumános tu o laós.]
Per i monti sassosi

col suravli e lo zurna

in cima alla pietra benedetta

danzano ora i tre coraggiosi.


e il figlio di Anna Comnena.


A loro solo una scorza di terra

ma tu, Cristo, benedicili

affinché proteggano questa scorza

dallo sciacallo e dall’orsa.

Guarda come balla Nikitaras

e il tamburas si trasforma in usignolo.


Dall’Epiro alla Morea [Peloponneso]

e dalle tenebre alla libertà

una festa che dura anni

tra le aiuole di marmo della morte.

Giudice e signore è Dio

e Suo interprete il popolo.

Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.