sabato 14 gennaio 2017

Ο δράκος


Νίκος Δημητράτος [Nikos Dimitratos]
“Ο δράκος”
(1974)
Testo: Nikos Gatsos

Είχαμε έναν δράκο κάτω στο νησί
[Íkhame enan dráko káto sto nisí]
κάπνιζε ταμπάκο, έπινε κρασί
[kápnize tabáko, épine krasí]
Και το μεσονύχτι, σίδερο καρδιά
[Ke to mesonýkhti, sídero kardiá]
άπλωνε το δίχτυ κι άρπαζε παιδιά
[áplone to díkhty ki árpaze pediá]

Υπομονή, ήλιος θα φανεί
[Ypomoní, ílios tha faní]
με χρυσά φτερά πάνω απ’ τα νερά
[me khrysá fterá páno ap’ta nerá]
για να μας πει μες στην ντροπή:
[ya na mas pi mes stin dropí:]
πολεμήστε και γκρεμίστε τη δρακογενειά
[polemíste ke gremíste ti drakogheniá]

Είχαμε έναν δράκο μαύρο και κοντό
[Íkhame énan dráko mávro ke kondó]
δεν φορούσε φράκο ούτε τρικαντό
[den forúse fráko úte trikandó]
Εμπαινε σταμπάρια έχαφτε κουκιά
[Empene st’ampária ékhafte kukiá]
και τα παλληκάρια τάχει μια μπουκιά
[ke ta pallikária tá’khi mia bukiá]

Είχαμε έναν δράκο μα σαν τα σκυλιά
[Íkhame énan dráko ma san ta skyliá]
σκάψαμε έναν λάκο στην ακρογιαλιά
[skápsame énan láko stin akroyaliá]
Για να πέσει μέσα με τρικλοποδιά
[Ya na pési mésa me triklopodiá]
σαν δεν είχε μπέσα ούτε και καρδια
[san den íkhe bésa úte ke kardia]
Avevamo un drago giù all’isola

fumava tabacco, beveva vino

E a mezzanotte, cuore di ferro,

stendeva la rete e rapiva bambini


Pazienza, il sole apparirà

con ali dorate sopra le acque

per dirci a nostra vergogna:

combattete e distruggete la genia dei draghi

Avevamo un drago nero e tozzo

non portava il frac e nemmeno il tricorno

Entrava nella stiva a mangiare fagioli

e divorava i ragazzini in un boccone


Avevamo un drago, ma come i cani

scavammo una buca in riva del mare

per farcelo cadere con uno sgambetto

come se non avesse né onore [“besa”] né coraggio

Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.