mercoledì 15 luglio 2015

Oni su…


Ово нимало није политички коректно
[Ovo nimalo nije politički korektno]
Questo non è politicamente corretto

ни лево ни десно већ право у месо
[ni levo ni desno već pravo u meso]
né a destra né a sinistra ma dritto al punto

песнајом у вугла да остану без зуба
[pesnajom u vugla da ostanu bez zuba]
con un colpo in faccia così resteranno senza denti

да фрфљају у скупштини кад расправља се устав
[da frfljaju u skupshtini kad raspravlja se ustav]
quando farfuglieranno di “istituzione” in assemblea

Ово је буна против дахија
[Ovo je buna protiv dakhija]
È una ribellione contro i potenti

ово је кидање букагија
[ovo je kidanje bukagija]
È una catena che si spezza

над овим немате контролу
[nad ovim nemate kontrolu]
Non puoi aver nessun controllo

то је масовна реакција
[to je masovna reaktsija]
è una reazione di massa

Брзо буди премијера
[Brzo budi premijera]
Svegliati, Presidente

чујем звецкају лисице
[čujem zvetskaju lisitse]
sento il tintinnio delle manette

построј ми све министре
[postroj mi sve ministre]
Raduna tutti i ministri

кључеве од ризнице
[kljuceve od riznice]
e le chiavi del tesoro

Ајмо, рапорт за народ да чујем ко је крао
[Ajmo, raport za narod da čujem ko je krao]
Ehi, messaggio alla nazione per sapere chi ha rubato

сјеб’о нам животе а није одговар’о
[sjeb’o nam živote a nije odgovar’o]
ci ha fottuto la vita e non è finito in tribunale

сад сте се ушемили па нема реваншизма
[sad ste se ushemili pa nema revanshizma]
Ora si è ritirato, non bisogna vendicarsi

то је кодекс лопова нико неће да призна
[to je kodeks lopova niko neće da prizna]
è un comportamento da ladri, nessun vuole ammetterlo

А људи слабо памте то је овде главни проблем
[A ljudi slabo pamte to je ovde glavni problem]
La gente dimentica tutto, questo è il problema principale

ко те јеб’о годинама јебаће те опет
[ko te jeb’o godinama jebaće te opet]
chi vi ha fottuto per anni, vi fotte ancora adesso

ал’ запитај се, докле какав си то човек
[al’ zapitaj se, dokle kakav si to čovek]
Ma domanda a te stesso, cosa sei diventato?

понизан и плашљив живис без слободе
[ponizan i plashljiv živis bez slobode]
sottomesso e spaventato, hai paura della libertà

Довољне су мрвице да одрекнеш се борбе
[Dovoljne su mrvice da odreknesh se borbe]
Per rinunciare alla lotta vi siete accontentati delle briciole

јајаре, фуњаре заразна болест
[jajare, funjare zarazna bolest]
Coglioni, siete una malattia infettiva

продали би кеву да у томе виде корист
[prodali bi kevu da u tome vide korist]
per qualche soldo venderebbero le loro madri

плаћамо рацуне на којим је ваш потпис
[plaćamo ratsune na kojim je vas potpis]
paghiamo il conto per quello che loro hanno firmato

Не треба ми БИА да ми казе да сам поштен
[Ne treba mi BIA da mi kaze da sam posten]
Non ho bisogno dei servizi segreti per sapere che sono onesto

нити радикали да ли Србин сам уопште
[niti radikali da li Srbin sam uopste]
né dei radicali per sapere che sono Serbo

не треба демагог да ме с говорнице зове
[ne treba demagog da me s govornitse zove]
non c’è bisogno di demagoghi che predicano dal pulpito

да борим се за боље ми знамо што смо овде
[da borim se za bolje mi znamo shto smo ovde]
Noi combattiamo per migliorare le cose

****
Ref.
Они су систем, инструкција
[Oni su sistem, instruktsija]
Essi sono il sistema, l’istruzione

догма, корупција, терор институција, репресија убија
[dogma, koruptsija, teror institutsija, represija ubija]
il dogma, la corruzione, il terrore istituzionale, la repressione assassina

мафија, мурија, држава, хајдучија
[mafija, murija, država, hajdučija]
la mafia, gli sbirri, lo stato, i briganti

кадија, судија, а ми смо револуција
[kadija, sudija, a mi smo revolutsija]
i giudici, i controlli – e noi siamo la rivoluzione

Они су систем, инструкција
[Oni su sistem, instruktsija]
Essi sono il sistema, l’istruzione

догма, корупција, терор институција, репресија убија
[dogma, korupstija, teror institutsija, represija ubija]
il dogma, la corruzione, il terrore istituzionale, la repressione assassina

мафија, мурија, држава, хајдучија
[mafija, murija, država, hajdučija]
la mafia, gli sbirri, lo stato, i briganti

а ми смо револуција то није наша Србија
[a mi smo revolutsija to nije nasa Srbija]
Noi siamo la rivoluzione – questa non è la Serbia
****

Зајеби дијалог, не преговарам с багром
[Zajebi dijalog, ne pregovaram s bagrom]
Fanculo al dialogo, non tratto con la feccia

ви лажете к’о стока ено штала вам је тамо
[vi lažete k’o stoka eno shtala vam je tamo]
Siete come un gregge, ecco la vostra stalla

страначки војници боље палите у заклон
[stranački vojnici bolje palite u zaklon]
le truppe da partito vadano a nascondersi

закључаћемо град док не очистимо талог
[zaključaćemo grad dok ne ocistimo talog]
blinderemo la città per non pulire la vostra sporcizia

И нек буде јасно сваком
[I nek bude jasno svakom]
E sia chiaro per tutti

с посланичком платом
[s poslaničkom platom]
che gli stipendi dei politici

ко настави по старом
[ko nastavi po starom]
di chi non vuole cambiare

платиће нам главом
[platiće nam glavom]
saranno pagati con la testa

Патриоте пред изборе
[Patriote pred izbore]
Tutti patrioti prima delle elezioni

сто пут су нас издале
[sto put su nas izdale]
ci hanno tradito centinaia di volte

слали нас у ратове
[slali nas u ratove]
ci hanno mandati in guerra

за свој лични интерес
[za svoj lični interes]
per il loro interesse personale

Док иконе су певале мајке су нарицале
[Dok ikone su pevale majke su naritsale]
Mentre le icone cantavano e le madri piangevano

на крвавим парама институције су ницале
[na krvavim parama institutsije su nitsale]
sul sangue e i soldi hanno fondato le istituzioni

реалност све је скупља а гудра све јефтинија
[realnost sve je skuplja a gudra sve jeftinija]
ma la realtà è cara, mentre con le menzogne si risparmia

жуто као стампа којом управља полиција
[žuto kao stampa kojom upravlja politsija]
giallo come il nastro che usa la polizia

Црно-бела Србија неслога је убија
[Tsrno-bela Srbija nesloga je ubija]
Serbia in bianco e nero, la discordia la uccide

на путу ка Европи у говнима завршила
[na putu ka Evropi u govnima zavrshila]
Sulla strada per l’Europa finiremo nella merda

зар бомбом да кажем
[zar bombom da kažem]
Dovremmo dire con una bomba

да та прича нам се смучила?
[da ta priča nam se smucila?]
che questa storia ci ha stancati?

на седнице да упадам и таоце да узимам?
[na sednice da upadam i taotse da uzimam?]
Dovremmo irrompere in parlamento e fare ostaggi?

Зар вас историја наша није баш ниста научила
[Zar vas istorija nasa nije bas nista naučila]
La nostra storia non vi ha insegnato nulla

сами смо себи попут највећих душмана
[sami smo sebi poput najvećikh dushmana]
Siamo noi stessi il nostro più grande nemico

ово је отворена порука свим најгорим њушкама
[ovo je otvorena poruka svim najgorim njuskama]
questo è un messaggio per tutti voi ficcanaso

за сва ваша дела пресудиће вам улица
[za sva vasa dela presudiće vam ulitsa]
tutte le vostre azioni saranno giudicate dalla strada

****
Ref.
****

У аманет свима да не понови се никад
[U amanet svima da ne ponovi se nikad]
Per volontà di tutti, non accada di nuovo

генерације да пате за добробит режима
[generatsije da pate za dobrobit režima]
che una generazione soffra per amore di una dittatura

запамтите заувек сви заједно к’о један
[zapamtite zauvek svi zajedno k’o jedan]
Ricordiamo tutti come un’unica persona

само здрави у глави против система
[samo zdravi u glavi protiv sistema]
una mente sana contro il sistema

****
Ref.
****

Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.